V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
Sign Up Now
For Existing Member  Sign In
V2EX  ›  skelton  ›  全部回复第 1 页 / 共 3 页
回复总数  45
1  2  3  
几秒前
回复了 mingtdlb 创建的主题 问与答 有用翻译插件的么
我 vibe 了一个桌面浮窗翻译软件,来试试,现在试用阶段免费,每天 100 次请求。
下载地址: https://higrammar.com/zh/
翻译功能的教程: https://higrammar.com/zh/guide/#instant-translation
AI 工具,hi grammar: https://higrammar.com/zh

感谢
5 月 30 日
回复了 skelton 创建的主题 问与答 短视频时代的文字如何让人看得下去
@HUZHUANGZHUANG 主要是讨论技巧,比如同一段话,分段就是比不分段更容易阅读。内容不变,通过形式和技巧让阅读性提升。
5 月 29 日
回复了 skelton 创建的主题 问与答 短视频时代的文字如何让人看得下去
@xxxxi 这有点偏题了。不过也说明一下,快捷键全局注册之后会覆盖掉默认行为,也就是说 command+Q 不会关闭,而且设置里面还可以改快捷键。
5 月 29 日
回复了 skelton 创建的主题 问与答 短视频时代的文字如何让人看得下去
@libasten 视频的确是更抓人眼球的手段,但是很多地方是必须要文字的。比如一个产品 slogan ,一个物品介绍
5 月 29 日
回复了 skelton 创建的主题 问与答 短视频时代的文字如何让人看得下去
为什么提出这个问题,就是因为我的之前的产品介绍被人评价:“太长了看不下去”,后面精简了之后朋友又说“你这的产品是什么,看介绍我不明白”,无解。

大家帮我评价一下,现在这个产品介绍如何?
“一个小巧的桌面端 AI 悬浮窗,帮你检查语法、翻译、背单词——处处皆可用” --https://higrammar.com/zh/
5 月 28 日
回复了 skelton 创建的主题 分享创造 当抽卡奖励和学英语结合之后...
@brucmao 看起来是大模型服务商的偶发错误,有固定复现的方式吗?
5 月 10 日
回复了 dobelee 创建的主题 问与答 求个沉浸式翻译的平替
自荐,桌面端浮窗翻译,免注册免配置。现在试用版,每天免费 100 次翻译。

下载: https://higrammar.com/zh/
使用说明: https://higrammar.com/zh/guide/
4 月 22 日
回复了 iknewtoday 创建的主题 问与答 你们都 vibe 了啥不赚钱的东西
vibe 了个语法检查和背单词工具, 结果发现最好用的是快速 ai 对话 - https://higrammar.com/zh

!(悬浮窗效果)[https://i.imgur.com/AHLQ4PK.jpeg]
@zitup 感谢建议,记下来了
@suilin
@niu0619
@wiw
@ZhuZhuQianJin

已发,感谢支持,欢迎体验
@zhenizhui 感谢支持,已发
@zemul 感谢支持,已发
@XuanYuan 感谢支持,已发。grammarly 还是权威的,不过现在的 AI 纠错能力已经把区别拉的很小了。
@feng2
@spamonly

感谢支持。不过下面这个 bro 的邮箱名...犹豫了一下差点没发,属实有点侮辱了🤦‍
@RunPiggy

感谢支持,已发。
@Zaner
@Minsk

已发,感谢支持
@joytown
@Junaaq
已发,感谢支持
1  2  3  
About   ·   Help   ·   Advertise   ·   Blog   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   5398 Online   Highest 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 27ms · UTC 06:57 · PVG 14:57 · LAX 23:57 · JFK 02:57
♥ Do have faith in what you're doing.