V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
Sign Up Now
For Existing Member  Sign In
takato
V2EX  ›  问与答

有那些你认为翻译得很渣的术语?

  •  
  •   takato · Aug 26, 2014 · 6500 views
    This topic created in 4263 days ago, the information mentioned may be changed or developed.
    我先来提一个

    Context

    翻译成

    情景似乎更加合适一点。
    57 replies    2015-01-07 18:41:57 +08:00
    davepkxxx
        1
    davepkxxx  
       Aug 26, 2014   ❤️ 1
    鲁棒性
    thinkif
        2
    thinkif  
       Aug 26, 2014
    看到标题的时候就想说 Context 来着
    cdfmr
        3
    cdfmr  
       Aug 26, 2014
    句柄
    incompatible
        4
    incompatible  
       Aug 26, 2014   ❤️ 1
    鲁棒性
    交叉编译
    happywowwow
        5
    happywowwow  
       Aug 26, 2014
    套接字
    gerorim
        6
    gerorim  
       Aug 26, 2014   ❤️ 3
    Dereference -> 解除引用 (误导向 <C Trays and Pitfalls>)

    本身 dereference 在 English 语境中并不难理解。reference 的过程可记做:
    * reference of B => A
    而 dereference 的过程可记做:
    * dereference of A => B
    正好是个相反的过程。解除引用的译法是错误的。

    如果更精炼一点,我们是不是可以直接把这一操作称作“用引”呢?“用引”一词甚至没有上面这个过于简化的问题。因为单单一个“引”字,意涵更广。“用引”从文言解,可以包含双重意思,第一层意思是:利用引用,第二层意思是:使用所引之物。两层意思叠加正好是:通过引用来使用所引之物,恰与dereference 的含义完美吻合。

    “用引”一词还有一个显而易见的优点,就是与“引用”互为回文,恰与 reference 和 dereference 的对照异曲同工。

    via: [hax][1]
    [1]: http://hax.iteye.com/blog/159332
    Cwind
        7
    Cwind  
       Aug 26, 2014
    鲁棒性+1,当初听人介绍说我们院长是研究鲁棒的哈哈
    hahastudio
        8
    hahastudio  
       Aug 26, 2014
    并发/并行
    concurrency/parallel

    对了,顺便翻译一下这组?
    Coherency/Consistency
    别都用一致性
    sun1991
        9
    sun1991  
       Aug 26, 2014
    covariance/contravariance
    bigtan
        10
    bigtan  
       Aug 26, 2014
    @davepkxxx 我点进来就是想吐槽这个的,鲁棒性,简直无力吐槽;翻译成健壮性或者稳健性多好。
    chairuosen
        11
    chairuosen  
       Aug 26, 2014
    句柄。。。
    banbanchs
        12
    banbanchs  
       Aug 26, 2014
    外壳(
    yujnln
        13
    yujnln  
       Aug 26, 2014   ❤️ 1
    rebase 变基
    yxz00
        14
    yxz00  
       Aug 26, 2014
    控制台,终端感觉对一点。对象,台湾的翻译实例比较好点。
    mulog
        15
    mulog  
       Aug 26, 2014
    runtime 翻译了和没翻译一样
    sanddudu
        16
    sanddudu  
       Aug 26, 2014 via iPhone
    @mulog 这个我个人觉得没有更好的翻译
    你有什么想法吗
    min
        17
    min  
       Aug 26, 2014
    鲁棒是一个音译
    mulog
        18
    mulog  
       Aug 26, 2014
    @sanddudu
    没有 所以我认为应该直接使用原文 LOL
    Perry87
        19
    Perry87  
       Aug 26, 2014
    撸棒性 这个词,非常有预见性地深刻揭示了程序猿们的 X 生活:撸棒,性也。
    zhaowen
        20
    zhaowen  
       Aug 26, 2014   ❤️ 1
    default
    缺省
    Quaintjade
        21
    Quaintjade  
       Aug 26, 2014 via Android
    @bigtan 乐百氏性。。。
    revlis7
        22
    revlis7  
       Aug 26, 2014
    句柄 +1
    sanddudu
        23
    sanddudu  
       Aug 26, 2014 via iPhone   ❤️ 1
    @mulog 维护汉语纯洁性不能用英文 233333
    ehs2013
        24
    ehs2013  
       Aug 26, 2014   ❤️ 1
    套接字!
    lausius
        25
    lausius  
       Aug 26, 2014
    撸棒性。
    sohu022
        26
    sohu022  
       Aug 26, 2014
    Windows--> 视窗
    xuc
        27
    xuc  
       Aug 26, 2014
    鞲鞴
    xuc
        28
    xuc  
       Aug 26, 2014
    还有 透平

    这种音译的感觉都不好
    kneep
        29
    kneep  
       Aug 26, 2014 via iPhone   ❤️ 3
    交叉编译应该叫跨平台编译
    loryyang
        30
    loryyang  
       Aug 26, 2014
    句柄+1,大学时听了n遍,还是无法理解。。
    goodan
        31
    goodan  
       Aug 26, 2014 via iPad
    句柄应该翻译为把手
    leyle
        32
    leyle  
       Aug 26, 2014
    比特。

    很长时间都弄不清楚“比特”到底是bit还是byte。
    coolcfan
        33
    coolcfan  
       Aug 26, 2014
    鲁棒+1
    hing
        34
    hing  
       Aug 26, 2014
    menu 菜单
    ccbikai
        35
    ccbikai  
    PRO
       Aug 26, 2014 via Android
    缓存
    tab
        36
    tab  
       Aug 26, 2014
    session context
    yautou
        37
    yautou  
       Aug 26, 2014 via iPhone
    GCD 大中枢派发
    procen424
        38
    procen424  
       Aug 26, 2014
    左孩子右兄弟树
    Viztor
        39
    Viztor  
       Aug 26, 2014
    @sanddudu runtime 直接删掉阅读流畅性就上来了
    shanks
        40
    shanks  
       Aug 26, 2014
    @procen424 2333
    qq529633582
        41
    qq529633582  
       Aug 26, 2014
    meta,虽然我也不知道怎么翻译好
    myang
        42
    myang  
       Aug 26, 2014
    Squeeze Theorem
    夹逼定理
    yxz00
        43
    yxz00  
       Aug 26, 2014
    @qq529633582 meta 一般翻做 元,元数据,元文件。。。跟没翻一样,还是根本搞不懂,但是这玩意感觉真是没法翻,什么地方都在用。
    jacob
        44
    jacob  
       Aug 26, 2014 via iPhone   ❤️ 1
    argument 和parameter 都是参数。hash table翻译成字典,我就醉了。
    Ricepig
        45
    Ricepig  
       Aug 26, 2014
    堆栈。。。
    jsq2627
        46
    jsq2627  
       Aug 27, 2014 via iPhone   ❤️ 1
    Slide -> PPT
    虽然不是翻译问题但是就是觉得说PPT不能忍
    awebird
        47
    awebird  
       Aug 27, 2014 via Android
    相当长一段时间 Internet Explore 被直接翻译成“网络浏览器”|"浏览器"甚至"上网"…
    jsq2627
        48
    jsq2627  
       Aug 27, 2014 via iPhone   ❤️ 1
    JetBrains 喷脑浆
    2333333
    wanquribao
        49
    wanquribao  
       Aug 27, 2014
    自适配
    可扩展性(有时候指的是extensibility,有时候指的是scalability,很混乱)
    汇编(汇编语言不会编。。)
    ariestiger
        50
    ariestiger  
       Aug 27, 2014   ❤️ 1
    @jacob parameter 是形式参数,定义一个方法时,那些参数叫parameters; argument,实际参数,调用一个方法时,传入的是实际参数。
    你看javascript里, function是可以通过arguments访问方法参数的。
    ariestiger
        51
    ariestiger  
       Aug 27, 2014
    @jacob hash table一般是翻译成散列表吧, 虽然散列这玩意儿刚听着也是挺费劲的
    Zhang
        52
    Zhang  
       Aug 27, 2014
    句柄,字段!
    picasso250
        53
    picasso250  
       Aug 27, 2014
    最差劲的翻译,是容易让人误解的翻译。
    次差劲的翻译,是让人摸不到头脑而不能立刻理解的翻译。
    好的翻译,是让人觉得理所当然的翻译。
    incompatible
        54
    incompatible  
       Aug 27, 2014
    @jacob dictinary指的是k->v映射这样一个模型 hashtable是该模型的一种实现
    把hashtable翻译成字典这是完全搞错了吧
    ijophy
        55
    ijophy  
       Aug 27, 2014
    套接字
    mytharcher
        56
    mytharcher  
       Sep 29, 2014
    macro -> 宏
    lausius
        57
    lausius  
       Jan 7, 2015
    我再来加一个:出血位,bleed,这个渣翻译直接导致大众的理解障碍。其实就是个预留边,应该叫溢出更准确。
    About   ·   Help   ·   Advertise   ·   Blog   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   2939 Online   Highest 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 126ms · UTC 15:23 · PVG 23:23 · LAX 08:23 · JFK 11:23
    ♥ Do have faith in what you're doing.