本人四六级反正是过了....但是口语比较烂. 所谓的“专业英语”还算行吧,看看各种技术文档没啥问题.
最近在看 CSAPP 的中文版, 感觉其中的翻译貌似有些问题,看了原文后,像是和原文中表达的意思隔着层纱.
以前看《 Clean Architecture 》的中文版时也遇到了类似的问题.
于是乎想来问这个问题, 英文原版的重要性有多大?
现在我所面临的两个问题:
- 词汇量不够, 有些很“英文”的英文只能借助翻译软件.
- 看见大片的英文发怵, 可能还是没有太接受吧
我有没有必要狠狠心啃下英文阅读这个硬骨头呢?
还是说其实中文版的翻译, 已经足够了?